Obvezno dvojezično oglaševanje na plakatih

Hitrice

Obvezno dvojezično oglaševanje na plakatih

Na Obali po novem brez dvojezičnosti ne bo šlo. Oglaševalci na prostem morajo v Piranu, Izoli, Kopru in Ankaranu zagotoviti dvojezične kreative – sicer oglasov tam ne bo mogoče objaviti.

Če pripravljate nacionalne kampanje, boste morali predvideti ločene verzije za obalno regijo. Čeprav dvojezičnost na obalnem območju ni nova, nova ureditev prinaša pomembno zaostritev v praksi.

Do zdaj so oglaševalci v nekaterih primerih zahteve reševali z naknadnimi prilagoditvami, na primer z dodatnimi napisi ali dopolnili na oglasnih površinah. Novi odlok pa jasno določa, da morajo biti vsi napisi na oglasnih objektih že v osnovi dvojezični, kar pomeni, da mora biti dvojezičnost integrirana v kreativno rešitev od začetka.

Več kot regulativa – tudi signal trgu

Nova ureditev sicer sledi ustavni zaščiti dvojezičnosti na narodnostno mešanih območjih, a hkrati predstavlja tudi jasen signal trgu: lokalni kontekst postaja vse pomembnejši dejavnik pri načrtovanju medijskih in kreativnih strategij.

Kaj prinaša novi odlok?

7. marca 2026 je stopil v veljavo Odlok o izvajanju dvojezičnosti na narodnostno mešanem območju (Uradni list RS, št. 13/2026). Ključna sprememba za oglaševalce je zapisana v 13. členu, ki določa, da morajo biti vsi napisi na oglasnih objektih ter druge oblike javnega oglaševanja na teh območjih obvezno dvojezični – v slovenščini in italijanščini.

Gre za enotno pravilo brez izjem, ki velja za vse oblike zunanjega oglaševanja na območju štirih obalnih občin.

Primeri ustreznih prevodov:

Europlakat
 
Europlakat
 
Europlakat

Hvala, ker berete Marketing magazin!

Za dostop do vseh člankov vas vabimo, da se brezplačno registrirate.

Registriraj se